不情愿的白日梦(中):愚者与黑鸟
上篇:蛋壳与犄角
BlackbirdLennon–McCartney
欧亚乌鸫(Turdus merula),但是不完全乌
1
Blackbird singing in the dead of night
【黑鸟在深夜啼鸣】Take these broken wings and learn to fly
【捡起折断的翅膀,学习飞行】
这原本是写种族不平等的歌,但是谁又没有几副折翼呢?不曾拥有的、被夺走的,期待却力不从心的、向往却遥不可及的;家庭,物质,时运,天赋,能力,处境。不如说,缺憾才是生活的底色吧。
可是也没有人会一无所有。已经拥有的、将要拥有的事物,总会在无人的深夜带来慰藉。更何况,或许灵魂真的会飞,不然怎么那么多诗歌都关于翅膀呢。
黑鸟拥有自己动听的歌声,我至少也还被振动空气的魔法环绕着。
那就翻翻身边留下的材料,然后拍拍那对没完全修好的翅膀飞往要去的地方。
All your life
【你的一生】You were only waiting for this moment to arise
【都在等待这振翅高飞的时刻】
2
With light step, as if earth and its trammels had little power to restrain him, a young man in gorgeous vestments pauses at the brink of a precipice among the great heights of the world; he surveys the blue distance before him — its expanse of sky rather than the prospect below.
迈着轻盈的步伐,仿佛丝毫不受大地力量的束缚,一名衣着华丽的年轻男子驻足于世界高峰之间一座断崖的边缘;他展望着前方的整片蔚蓝——展望着广阔的蓝天,而非脚下的景象。
A. E. Waite & P. C. Smith,《塔罗图钥》(The Pictorial Key to the Tarot)
我不害怕。不怕把自己的体验说出来,不怕听到不一样的观点。我知道无数惹人争议的社会事件,也知道那位在观点尚未成熟之时就在洪水般的攻击下失去理智的魔法缔造者。
有的对,有的错,但更多的只是人们的生命体验不同罢了。每个人不都是或多或少被局限的吗。
我不奢求被所有人看见,更不奢求多少理解与支持。看着人们正在以各自的方式把世界建设得更温暖更有趣,已经足够令人喜悦了。
身边熟识的朋友都知道,我喜欢带着各种小零食分给伙伴们。如果身边的谁要对我大加批判,我想我也会拿出一个——
“看来大家都遇到了不少不如意呢,姑且弥补一下吧~”
是不是很愚蠢?但是笨蛋们都有自己的节日了,聪明人有吗?嗯?
3
Blackbird, fly
【黑鸟飞呀】Blackbird, fly
【黑鸟飞呀】Into the light of the dark black night
【飞往漆黑深夜里的光亮】
大概在某种意义上,性多元也是一种残障吧?原有的“缺憾”被人造的环境放大,成为切实的“障碍”;但正是因此,才没有什么社会发展不可逾越的障碍。不必为了折断的翅膀而哭泣,破损的羽翼暂时不能用来飞翔,可是在无人的深夜照样能用来练习。在天空中迎接阳光的那一天终将到来。
我仍然笨乎乎地、毫无来由地相信世界会变得越来越好。
我们正处在一个变化的时代,一切仿佛都处于未知的可能性之间。这就足以成为期待的理由了。
漆黑的深夜过后便是太阳,没有人会永远忍受黑暗。
4
The edge which opens on the depth has no terror; it is as if angels were waiting to uphold him, if it came about that he leaped from the height. His countenance is full of intelligence and expectant dream.
眼前深渊的边缘并不令他恐惧;好像即使他真的从高处一跃而下,天使也已在等着托起他了。他的脸庞洋溢着灵动的聪慧、热切的梦想。
我不害怕。
有人用错误的词汇称呼我,有人用弯弯绕绕的逻辑与我争辩,有人用尖锐的言辞来伤害我。我不害怕。
“看来大家都遇到了不少不如意呢,姑且弥补一下吧~”
不过,要是我留下的印记被贴上错误的标签,我想我会伤心的。我所书写的是我的故事,它们自然可以随着我一起被带上预设、被归入更大的洪流里,但它们不会属于那些我所不是的事物。纵使再笨,大概也没有一杯咖啡想被装在可乐罐子里摆上货架吧?
He is a prince of the other world on his travels through this one — all amidst the morning glory, in the keen air. The sun, which shines behind him, knows whence he came, whither he is going, and how he will return by another path after many days. He is the spirit in search of experience.
他是来自另一个世界的王子,正踏在这个世界的旅途——沐浴着灿烂的晨光、呼吸着清新的空气。太阳照耀在他身后,知道他从哪里来、去往何方,以及他将怎样在好些时日过后沿着另一条路回到这里。他是寻求鲜活体验的灵魂。
前方的道路或许坎坷,但是我不在乎。我已经不必再拥有更多了。我只希望那些自己珍视的人可以更开心更充实,希望更多的人可以更好地生活。
我不介意当一次四月鱼。
尽管现在我所能做的也只有做好自己而已。
Blackbird singing in the dead of night
【黑鸟在深夜啼鸣】
下篇:星星与拼图